CONDITIONS DE VENTE / VERKAUFSBEDINGUNGEN / CONDIZIONI DI VENDITA

Allgemeine Verkaufsbedingungen – Schweiz

1. Diese Allgemeinen Verkaufsbedingungen (AVB) sind Grundlage für ALLE unsere Verkäufe und integrierender Vertragsbestandteil all unserer Verkaufsgeschäfte. Andere Allgemeine Geschäftsbedingungen, auf die der Kunde namentlich in Bestellungen oder Auftragsbestätigungen verweist, sind nur dann gültig, wenn sie von uns ausdrücklich und schriftlich akzeptiert wurden. Wir behalten uns das Recht vor, diese AVB jederzeit abzuändern. 2. Der Verkauf unserer Produkte ist endgültig. Sie werden weder zurückgenommen noch ausgetauscht. 3. Die Übergabe oder Zusendung unserer "Kalkulationsbasis" ("KB") an unsere Kunden gilt nicht als Antrag und verpflichtet uns nicht zur Lieferung. Die Entgegennahme oder die Eintragung einer Bestellung in irgendwelcher Form gilt nicht als Annahme unsererseits; die Annahme einer Bestellung erfolgt mit der Lieferung und kann somit von uns bis zur Lieferung reduziert oder annulliert werden. 4. Unsere KB–Listen gelten als unverbindliche Preislisten und können ohne Voranzeige geändert werden. Jede Neuausgabe setzt die vorhergehende ausser Kraft. 5. Unsere Waren werden, unabhängig vom Bestelldatum, zu den Preisen verrechnet, die am Tag ihrer Lieferung gelten. 6. Bestellungen, die erst nach einer Preisänderung geliefert werden, werden auf der Grundlage der geänderten KB-Liste berechnet; in diesem Fall ist der Kunde zum Rücktritt von seiner Bestellung berechtigt. Der Rücktritt ist uns umgehend nach Bekanntgabe der Preisänderung, spätestens aber noch vor Lieferung schriftlich mitzuteilen. 7. Unsere Waren werden grundsätzlich im Rahmen unserer regulären Auslieferungen durch ein von uns beauftragtes Transportunternehmen gemäss Incoterm CIP (Fracht und Versicherung bezahlt) an den Firmensitz unserer Kunden oder anderen Zweigstellen geliefert. Die angegebenen Lieferfristen stellen lediglich unverbindliche Richtwerte dar. Ihre Missachtung gibt daher keinen Anspruch auf Schadenersatz. 8. Für jede Bestellung von weniger als vier PKW-Reifen wird ein Pauschalzuschlag von CHF 3,-- pro Reifen verrechnet. 9. Unsere Kunden sollen die Warenlieferung bei deren Entgegennahme prüfen und allfällige Vorbehalte (Mängel, Transportschäden, Verluste, Abweichungen von der Bestellung, usw.) schriftlich auf dem Transportdokument vermerken. Diese Vorbehalte sind dem Transport¬unternehmer und uns überdies unverzüglich per Einschreibebrief zu melden. Allfällige später entdeckte Vorbehalte sind uns gegenüber spätestens innert 5 Tagen nach Lieferung geltend zu machen, andernfalls die Waren als genehmigt gelten. 10. Die Waren sind auf Rechnung innert 30 Tagen zahlbar. Abweichungen von dieser Regel sind nur mit unserer ausdrücklichen Zustimmung gültig. Die Zahlungen werden erst zu dem Zeitpunkt als geleistet angesehen, in dem die Gutschrift auf unser Konto erfolgt. Wir behalten uns das Recht vor, von Fall zu Fall eine Vorausbezahlung der Ware zu verlangen. 11. Für ausstehende Beträge werden wir, gemäss den auf der Rechnung festgelegten Konditionen, Kredit– und Eintreibungsspesen belasten. Im Verzugsfalle sind wir befugt vom Vertrag zurückzutreten und die übergebene Ware zurückzufordern. Bis zur vollständigen Bezahlung bleiben sämtliche gelieferten Reifen unser Eigentum. Wir sind berechtigt, bis zu diesem Zeitpunkt den Eigentumsvorbehalt gemäss Art. 715 ZGB im Eigentumsvorbehaltsregister am Geschäftssitz des Kunden eintragen zu lassen. Mit seiner Bestellung gibt der Kunde zudem sein Einverständnis im Sinne von Art. 4 Abs. 4 der Verordnung betreffend die Eintragung der Eigentumsvorbehalte ab, so dass wir den Eigentumsvorbehalt ohne zusätzliches Mitwirken des Kunden eintragen lassen können. Falls wir in der Folge gegenüber dem Kunden den Eigentumsvorbehalt zur Wahrung unserer Rechte gerichtlich oder aussergerichtlich geltend machen müssen, sind wir berechtigt, ihm die Kosten für die Eintragung des Eigentumsvorbehalts in Rechnung zu stellen. 12. Es ist strengstens untersagt, Zeichen, Beschriftungen und Nummern auf unseren Produkten ganz oder teilweise zu ändern oder unkenntlich zu machen sowie Artikel weiterzuverkaufen, die seit der Lieferung irgendeine Verschlechterung erlitten haben, oder auch Veränderungen an unseren Produkten vorzunehmen, die den Normen des Herstellers nicht entsprechen. 13. Wir tragen keine Verantwortung für Schäden, welcher Art auch immer, die von einer abnormalen Benutzung unserer Produkte herrührt. Unsere Vorschriften, betreffend Lagerung, Montage, Aufpumpen, Luftdruck, Belastung, Geschwindigkeit und Verwendung der Reifen, müssen von unseren Kunden strengstens eingehalten werden. Diese haben die Verbraucher darüber klar zu informieren. 14. Der Käufer hat die von MICHELIN gelieferte Ware als solche zu verkaufen, gemäss deren eigener Klassifizierung (z.B. Remix, repariert, DA). Er verpflichtet sich, seinen eigenen Kunden die genaue Klassifizierung der Waren, ihre Leistung und Spezifizierung zu erläutern. 15. Nebst den anzuwendenden schweizerischen Bestimmungen betreffend Embargos, Güterkontrolle und Kriegsmaterial, behalten wir uns das Recht vor, Produkte mit der Möglichkeit einer militärischen Nutzung nicht an Abnehmer zu verkaufen, die in Ländern tätig sind, über welche von der UNO (Vereinte Nationen), dem Europäischen Rat oder der OSZE (Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa) ein Handelsembargo verhängt wurde, oder die diese Produkte möglicherweise an in solchen Ländern tätige Dritte (insbesondere an Endnutzer / Händler) weiterverkaufen. In denjenigen Fällen, in welchen wir den dringenden Verdacht haben, dass das Risiko des Weiterverkaufs dieser Produkte an die genannten Dritte besteht, behalten wir uns das Recht vor, vom Abnehmer einen Identitätsnachweis über dessen Kunden oder die Vorlage einer Rechnung an diesen zu verlangen, um uns vom Bestimmungsort der genannten Produkte zu überzeugen. Listen der Produkte mit der Möglichkeit einer militärischen Nutzung sowie der Länder, über die ein Handelsembargo verhängt worden ist, können bei Ihrem Michelin Aussendienst verlangt werden. 16. Der Käufer wird darauf hingewiesen, dass personenbezogene Daten bei uns gemäss den Vorschriften des DSG gespeichert und verarbeitet werden. Insbesondere werden personenbezogene Daten, die uns im Zusammenhang mit der Geschäftsbeziehung mit dem Kunden zur Kenntnis gelangen im unmittelbaren Zusammenhang mit dem Abschluss oder der Abwicklung des Vertrags und im Kontext der vertragsgegenständlichen Leistungen verwendet. Der Kunde wird außerdem darauf hingewiesen, dass seine Daten zum Zweck der Abwicklung der Geschäftsverbindung in Drittländer transferiert werden können. Die Datenübermittlung erfolgt auf der Grundlage der entsprechenden Vertragsbedingungen und unter Berücksichtigung der einschlägigen datenschutzrechtlichen Schutzbestimmungen. Der Kunde ist berechtigt, jederzeit Auskunft über seine bei uns gespeicherten Daten zu verlangen. Der Kunde kann der Verwendung seiner Daten jederzeit schriftlich (Michelin Suisse S.A., Route Jo Siffert 36, CH-1762 Givisiez) widersprechen. 17. Die Vertragsbeziehungen der Parteien unterstehen ausschliesslich Schweizerischem Recht. Die Anwendbarkeit des UN-Kaufrechts (CISG) ist ausgeschlossen. 18. Für alle Streitigkeiten, zu welchen der Verkauf unserer Produkte Anlass geben könnte, erklären sich die Parteien ausdrücklich einverstanden, Freiburg als ausschliesslichen Gerichtsstand anzuerkennen, ausgenommen bleibt die Beschwerde an das Bundesgericht. 19. Im Falle von Unklarheiten oder Widersprüchen unter den verschiedenen AVB (französisch, deutsch, italienisch), gilt der deutsche Originaltext. Stand: Oktober 2014

Conditions générales de vente (CGV) – Suisse

1. Ces Conditions générales de vente (CGV) représentent la base de toutes les ventes et de la partie intégrante de toutes nos opérations de vente. Toutes les autres conditions de vente qu’évoque le client nommément dans ses commandes ou dans les confirmations de mandat ne sont valables que si nous les avons acceptées expressément et par écrit. Nous nous réservons le droit de modifier ces Conditions générales de vente à tout moment. 2. La vente de nos produits est considérée comme définitive. Ils ne seront ni repris, ni échangés. 3. La remise ou l’envoi de notre "base de calcul" ("BC") à nos clients ne correspond pas à une demande et ne nous engage en rien en matière de livraison. La réception ou la saisie d’une commande sous une forme quelconque ne fait pas office d’acceptation de notre part ; l’acceptation d’une commande a lieu en même temps que la livraison et peut donc être réduite ou annulée par nos soins jusqu’au moment de la livraison. 4. Nos listes de bases de calcul constituent des listes de prix fournies à titre indicatif pouvant être modifiés sans annoncepréalable. Chaque nouvelle édition supprime la précédente. 5. Nos marchandises sont facturées au prix en vigueur à la date de la livraison indépendamment de la date de la commande. 6. Les commandes qui ne sont livrées qu’après une modification de prix, seront facturées sur la base de la liste de bases de calcul modifiée ; dans ce cas, le client a le droit de résilier sa commande. La résiliation doit nous être notifiée par écrit directement après l’annonce de la modification du prix, au plus tard cependant avant la livraison. 7. Nos marchandises sont principalement livrées au siège de l’entreprise de nos clients ou à leur succursale dans le cadre de nos livraisons régulières par une entreprise de transport que nous avons mandatée selon Incoterm CIP (port payé et assurance comprise). Les délais de livraison fournis ne représentent que des valeurs de référence indicatives. Le non-respect des délais ne donne droit à aucune prétention de dommages et intérêts. 8. Pour les commandes comprenant moins de 4 pneus pour véhicule personnel, un supplément forfaitaire de CHF 3,-- par pneu sera facturé. 9. Nos clients doivent procéder à la vérification de la livraison lors de sa réception et noter par écrit les réserves éventuelles (défauts, dommages dus au transport, pertes, divergences par rapport à la commande, etc.) sur le document de transport. Ces réserves doivent être immédiatement notifiées par lettre recommandée à l’entreprise de transport et à nos services. Les réserves découvertes éventuellement à une date ultérieure doivent nous être notifiées au plus tard 5 jours après la livraison, dans le cas contraire, les marchandises sont considérées comme acceptées. 10. Les marchandises doivent être payées par facture dans les 30 jours. Toute divergence par rapport à cette règle nécessite notre accord express. Les paiements ne sont considérés comme effectués qu’une fois l’avoir sur notre compte. Nous nous réservons le droit d’exiger un paiement préalable des marchandises au cas par cas. 11. Pour les montants en souffrance, nous débiterons les frais d’encaissement, de crédit et les conditions fixés dans la facture. En cas de retard de paiements, nous sommes en droit d’annuler le contrat et d’exiger le retour des marchandises livrées. Jusqu’au paiement complet, tous les pneus livrés restent notre propriété. Jusqu’à ce moment, nous avons le droit de procéder à l’enregistrement de la réserve de propriété selon l’art. 715 CC dans le registre de la réserve de propriété au siège social de l’entreprise du client. En passant commande, le client donne également son accord dans le sens de l’art 4.a alinéa 4 l’Ordonnance concernant l’inscription des pactes de réserve de propriété, ce qui nous permet de procéder à l’inscription de la réserve de la propriété sans intervention du client. Si nous devions par la suite user de cette réserve de propriété par rapport au client et faire valoir nos droits judiciairement ou extrajudiciairement, nous sommes en droit d’exiger de sa part le paiement des frais d’inscription de la réserve de la propriété. 12. Il est strictement interdit de modifier partiellement ou totalement les signes, inscriptions ou chiffres figurant sur nos produits ou de les rendre illisibles, comme il est strictement interdit de revendre des articles ayant subi des détériorations depuis le moment de la livraison ou d’effectuer des modifications sur nos produits qui ne correspondent pas aux normes du fabriquant. 13. Nous ne portons aucune responsabilité quand aux dommages, de quelque nature qu’ils soient, résultants d’une utilisation anormale de nos produits. Nos dispositions relatives au stockage, montage, gonflage des pneus et à leur pression atmosphérique, à leur charge, à leur vitesse et à leur utilisation doivent être strictement respectées par nos clients. Ces derniers doivent fournir des informations claires et précises aux consommateurs à ce sujet 14. L’acheteur des marchandises fournies par Michelin doit les vendre en tant que telles, selon leur propre classification (p.ex. Remix, réparé, DA). Il s’engage en outre à indiquer à ses propres clients la classification précise des marchandises, leur performance et spécification. 15. Outre les dispositions suisses à appliquer relatives aux embargos, contrôles des marchandises et matériel de guerre, nous nous réservons le droit de ne pas vendre des produits susceptibles d’être utilisés à des fins militaires à des utilisateurs finaux ou à des revendeurs actifs dans des pays soumis à un embargo commercial décrété par l’ONU, le Conseil de l’Europe ou l’OSCE ou de ne pas les vendre à des personnes qui revendraient ces produits à des acheteurs finaux / négociants actifs dans de tels pays. En cas de forts soupçons de revente de ces produits dans ces pays, nous nous réservons le droit d’exiger des revendeurs qu’ils nous fournissent une preuve d’identité de leurs clients nous permettant d’identifier le lieu de destination des produits. Des listes des produits susceptibles d’être utilisés à des fins militaires ainsi que des pays soumis à un embargo peuvent être demandées auprès de votre Service de vente de Michelin. 16. L’acheteur est informé que les données personnelles sont sauvegardées et traitées selon les directives de la LPD. Il s’agit en particulier des données personnelles dont nous avons connaissance et qui portent sur les relations commerciales avec le client avant la conclusion ou l’exécution du contrat dans le contexte de prestations contractuelles. Le client est également informé que ses données ne peuvent être transférées dans un pays tiers qu’en vue de l’exécution du contrat. Le transfert de données a lieu sur la base des conditions contractuelles correspondantes et dans les respect des dispositions pertinentes relatives à la protection des données. Le client est en droit d’exiger à tout moment des informations sur ses données personnelles qui ont été sauvegardées. Le client peut également s’opposer par écrit à tout moment à l’utilisation de ses données personnelles (Michelin Suisse S.A., Route Jo Siffert 36, CH-1762 Givisiez). 17. Les relations contractuelles entre les parties sont exclusivement soumises au droit suisse. L’application de la convention des Nations unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (CVIM) est exclue. 18. Pour tout litige qui pourrait être généré par la vente de nos produits, les deux parties considèrent d’un commun accord Fribourg comme for unique, sauf en cas de recours au Tribunal fédéral. 19. En cas d’ambiguïtés ou de contradictions dans les différents versions linguistiques des Conditions générales de vente (française, allemande et italienne), seule la version originale en allemand fait foi. Etat : octobre 2014